Wiosenne słońce już w pełni, więc poniżej propozycja tzw. garden games. Zwrotki różnią się w wersji angielskiej brytyjskiej i amerykańskiej. Ja lubię bardziej wersję „kichającą” A-tishoo niż „prochową” Ashes.
"Ring-a-ring-o' roses"
Ring-a-ring o' roses,
A pocket full of posies,
A-tishoo! A-tishoo!
We all fall down.
W wersji amerykańskiej, dostępnej tutaj słowa brzmią:
"Ring-a-ring-o' roses"
Ring-a-round the rosie,
A pocket full of posies,
Ashes! Ashes!
We all fall down
Te śpiewanki nadają się świetnie do zabawy na świeżym powietrzu. Gdybym miała szukać polskiego odpowiednika to jest to… „Kółko graniaste”. Tańczymy w kółeczku, a na końcu robimy BĘC! – „we all fall down”.Zabawę można zakończyć optymistycznym skokiem do góry, zamieniając ostatnią linijkę na: "We all jump up!" . Warto także zwrócić uwagę na słówko „posies”. Posy = bukiecik np. kwiatowy
Alternatywne słowa piosenki znajdziecie tutaj. Ta śpiewanka jest jedną z bardziej tradycyjnych. Jeśli chcecie zaśpiewać coś równie tradycyjnego i trochę bardzie poważnego, to zachęcam do zanucenia dublińskiego szlagieru nie tylko dla dzieci!